Die Auswanderer II

O tempora, o lingua III
30. Januar 2014
Kurz, kürzer, Bundeswehr
27. März 2014
Alle anzeigen

Mit erfolgreichen deutschen Emigranten in den englischen Sprachgebrauch haben wir uns bereits beschäftigt. Aber das Deutsche hat nicht nur das Englische mit Einwandererwörtern beglückt. Auch das Russische hat – den kyrillischen Buchstaben zum Trotz – mit Freuden das eine oder andere Wörtchen übernommen.

 

Für die Finanzen russischer Unternehmen ist ein бухгалтер [buchgalter] zuständig, der dann, wenn er durch die ständige цейтнот [zeitnot] an Stress zu leiden beginnt, zur Erholung in einen курорт [kurort] fährt. Dort schwingt er den рюкзак [rjuksak] auf den Rücken und folgt seiner ganz eigenen маршрут [marschrut], bis ihn ein шлагбаум [schlagbaum] aufhält. Also verzehrt er noch eben das mitgebrachte бутерброд [buterbrod] und macht sich dann, die ландшафт [landschaft] genießend, auf den Rückweg.

 

Und von all dem kann er seinen Freunden nur dank des Deutschen erzählen. Wenn das keine Völkerverständigung ist…

Julia Helbig
Julia Helbig
Diplom-Übersetzerin & Diplom-Dolmetscherin für Deutsch, Englisch & Russisch | Allgemein beeidigt und ermächtigt | Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) e.V.